תנ"ך אלבה

רבי משה אראגל דה גוודלחרה (נפטר ב-)1493
תנ"ך אלבה
מקדה, ספרד, 1430-1422
המקור בארמון ליריה, מדריד, ספרד

בשנת 1422 פנה איש הכנסייה הבכיר דון לואיס דה גוזמן לרבי משה אראגל וביקש אותו לתרגם את התנ"ך לקאסטיליאנית באופן שיעלה בקנה אחד עם ההבנה היהודית של התנ"ך, מתוך תקווה לקדם סובלנות דתית של נוצרים כלפי יהודים. אראגל סירב בתחילה (כמתועד בראשית הכרך), אך לבסוף נעתר. בתרגום משוקעים רעיונות מהתלמוד, מהמדרש וכן מספרות הזהר, המשתקפים אף באיורים המרהיבים. מהדורת פקסימיליה של התרגום הוענקה בשנת 1992 למלך ספרד, חואן קרלוס הראשון, במעמד ההיסטורי של ביטול צו הגירוש של יהודי ספרד וקבלתם הרשמית של היהודים לספרד.

חייב לדעת

מונו שני נזירים כדי לסייע לרבי משה אראגל האחד פרנציסקני והשני דומיניקני, שתפקידם ככל הנראה היה לפקח על העבודה ועל התכנים. מספר אמנים נוצרים הועסקו כדי לאייר את הטקסט בהנחייתו של רבי משה אראגל. ניתן לראות שבאיורים משוקעים פרשנויות יהודיות למשל מן המדרשים. האיורים מציגים ריאליה בת התקופה כמו תלבושות, כלי נגינה וכדו'.
אחר שהסתימה מלאכת הכתיבה ביוני 1430 הועבר כתב היד לבחינה בידי צנזורים פרנציסקאנים בטולדו ולבחינה נוספת. בשלב מסויים עקבותיו נעלמו עד 1622 שהגיע לספריה בפלסיאו דה ליריה במדריד.

לקריאה נוספת